1 Kings 1:3

HOT(i) 3 ויבקשׁו נערה יפה בכל גבול ישׂראל וימצאו את אבישׁג השׁונמית ויבאו אתה למלך׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1245 ויבקשׁו So they sought H5291 נערה damsel H3303 יפה for a fair H3605 בכל throughout all H1366 גבול the coasts H3478 ישׂראל of Israel, H4672 וימצאו and found H853 את   H49 אבישׁג Abishag H7767 השׁונמית a Shunammite, H935 ויבאו and brought H853 אתה   H4428 למלך׃ her to the king.
Vulgate(i) 3 quaesierunt igitur adulescentulam speciosam in omnibus finibus Israhel et invenerunt Abisag Sunamitin et adduxerunt eam ad regem
Clementine_Vulgate(i) 3 Quæsierunt igitur adolescentulam speciosam in omnibus finibus Israël, et invenerunt Abisag Sunamitidem, et adduxerunt eam ad regem.
Wycliffe(i) 3 Therfor thei souyten a yong wexyng virgyn, fair in alle the coostis of Israel; and thei founden Abisag of Sunam, and thei brouyten hir to the kyng.
Coverdale(i) 3 And they sought a fayre dasell, in all the coastes of Israel, and founde Abisag of Sunem, and brought her vnto ye kynge.
MSTC(i) 3 And so they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel and found one Abishag, a Shunammite, and brought her to the king.
Matthew(i) 3 And so they sought for a fayre damosell thorow all the coastes of Israel and founde one Abisag a Sunamite and brought her to the kynge.
Great(i) 3 And so they sought for a fayre damosell thorow out all the coastes of Israel, & founde one Abisag a Sunamite, & brought her to the kynge.
Geneva(i) 3 So they sought for a faire young maide thoroughout all the coastes of Israel, and founde one Abishag a Shunamite, and brought her to the king.
Bishops(i) 3 And so they sought for a faire damosell throughout al the coastes of Israel, and founde one Abisag a Sunamite, and brought her to the king
DouayRheims(i) 3 So they sought a beautiful young woman, in all the coasts of Israel and they found Abisag, a Sunamitess, and brought her to the king.
KJV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
KJV_Cambridge(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
Thomson(i) 3 So they sought for a beautiful virgin, through all the borders of Israel, and having found Abisag, the Somanite, they brought her to the king.
Webster(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag a Shunamite, and brought her to the king.
Brenton(i) 3 So they sought for a fair damsel out of all the coasts of Israel; and they found Abisag the Somanite, and they brought her to the king.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐζήτησαν νεάνιδα καλὴν ἐκ παντὸς ὁρίου Ἰσραήλ· καὶ εὗρον τὴν Ἀβισὰγ τὴν Σωμανῖτιν, καὶ ἤνεγκαν αὐτὴν πρὸς τὸν βασιλέα.
Leeser(i) 3 So they sought for a fair maiden throughout all the territory of Israel; and they found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
YLT(i) 3 And they seek a fair young woman in all the border of Israel, and find Abishag the Shunammite, and bring her in to the king,
JuliaSmith(i) 3 And they will seek a fair girl in all the bound of Israel, and they will find Abishag the Shunamite, and they will bring her to the king.
Darby(i) 3 And they sought for a fair damsel throughout the territory of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
ERV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
ASV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
JPS_ASV_Byz(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
Rotherham(i) 3 So they sought a fair young woman, throughout all the bounds of Israel,––and found Abishag, the Shunammite, and brought her in, unto the king.
CLV(i) 3 And they seek a fair young woman in all the border of Israel, and find Abishag the Shunammite, and bring her in to the king,
BBE(i) 3 So after searching through all the land of Israel for a fair young girl, they saw Abishag the Shunammite, and took her to the king.
MKJV(i) 3 And they sought out a beautiful girl throughout all the borders of Israel, and found Abishag, a Shunammite. And they brought her to the king.
LITV(i) 3 And they sought out a beautiful young woman in all the border of Israel. And they found Abishag the Shunammite, and brought her in to the king.
ECB(i) 3 So they seek a beautiful lass throughout all the borders of Yisra El; and find Abi Shag a Shunemiyth and bring her to the sovereign:
ACV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
WEB(i) 3 So they sought for a beautiful young lady throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
NHEB(i) 3 So they sought for a beautiful young woman throughout all the borders of Israel, and found Abishag the Shunammite, and brought her to the king.
AKJV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
KJ2000(i) 3 So they sought for a fair young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
UKJV(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
TKJU(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
EJ2000(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the borders of Israel and found Abishag, a Shunammite and brought her to the king.
CAB(i) 3 So they sought out a lovely young woman out of all the coasts of Israel; and they found Abishag the Shunammite, and they brought her to the king.
LXX2012(i) 3 So they sought for a fair damsel out of all the coasts of Israel; and they found Abisag the Somanite, and they brought her to the king.
NSB(i) 3 They searched all over Israel for a beautiful young woman, and in Shunem they found such a woman named Abishag, and brought her to the king.
ISV(i) 3 So they conducted a search throughout the territory of Israel for a beautiful young woman, and Abishag the Shunammite was located and brought to the king.
LEB(i) 3 So they sought a beautiful young woman in all the territory of Israel, and they found Abishag the Shunnamite and brought her to the king.
BSB(i) 3 Then they searched throughout Israel for a beautiful girl, and they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
MSB(i) 3 Then they searched throughout Israel for a beautiful girl, and they found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
MLV(i) 3 So they sought for a fair maiden throughout all the borders of Israel and found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
VIN(i) 3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.
Luther1545(i) 3 Und sie suchten eine schöne Dirne in allen Grenzen Israels; und fanden Abisag von Sunem und brachten sie dem Könige.
Luther1912(i) 3 Und sie suchten eine schöne Dirne im ganzen Gebiet Israels und fanden Abisag von Sunem und brachten sie dem König.
ELB1871(i) 3 Und man suchte ein schönes Mädchen, in allen Grenzen Israels; und man fand Abischag, die Sunamitin, und brachte sie zu dem König.
ELB1905(i) 3 Und man suchte ein schönes Mädchen, in allen Grenzen Israels; und man fand Abischag, die Sunamitin, und brachte sie zu dem König.
DSV(i) 3 Zo zochten zij een schone jonge dochter in alle landpalen van Israël; en zij vonden Abisag, een Sunamietische, en brachten ze tot den koning.
Giguet(i) 3 Et, ayant cherché, sur tout le territoire d’Israël, une fille belle et jeune, ils trouvèrent Abisag la Sunamite, et ils l’emmenèrent au roi.
DarbyFR(i) 3 Et on chercha une belle jeune fille dans tous les confins d'Israël; et on trouva Abishag, la Sunamite, et on l'amena au roi.
Martin(i) 3 On chercha donc dans toutes les contrées d'Israël une fille qui fût belle; et on trouva Abisag Sunamite, qu'on amena au Roi.
Segond(i) 3 On chercha dans tout le territoire d'Israël une fille jeune et belle, et on trouva Abischag, la Sunamite, que l'on conduisit auprès du roi.
SE(i) 3 Y buscaron una joven hermosa por todo el término de Israel, y hallaron a Abisag sunamita, y la trajeron al rey.
ReinaValera(i) 3 Y buscaron una moza hermosa por todo el término de Israel, y hallaron á Abisag Sunamita, y trajéronla al rey.
JBS(i) 3 Y buscaron una joven hermosa por todo el término de Israel, y hallaron a Abisag, la sunamita, y la trajeron al rey.
Albanian(i) 3 Atëherë kërkuan në të gjithë territorin e Izraelit një vajzë të bukur dhe gjetën Abishagin, Shunamiten, dhe e çuan te mbreti.
RST(i) 3 И искали красивой девицы во всех пределах Израильских, и нашлиАвисагу Сунамитянку, и привели ее к царю.
Arabic(i) 3 ففتشوا على فتاة جميلة في جميع تخوم اسرائيل فوجدوا ابيشج الشونمية فجاءوا بها الى الملك.
Bulgarian(i) 3 И потърсиха по всичките области на Израил красива девойка и намериха сунамката Ависага, и я доведоха при царя.
Croatian(i) 3 Potražiše, dakle, lijepu djevojku po svoj zemlji izraelskoj; i nađoše Abišagu Šunamku te je dovedoše kralju.
BKR(i) 3 A protož hledajíce děvečky krásné ve všech končinách Izraelských, nalezli Abizag Sunamitskou, a přivedli ji k králi.
Danish(i) 3 Og de ledte efter en dejlig ung Pige inden alt Israels Landemærke, og de fandt Abisag, den sunamitiske, og de førte hende til Kongen.
CUV(i) 3 於 是 在 以 色 列 全 境 尋 找 美 貌 的 童 女 , 尋 得 書 念 的 一 個 童 女 亞 比 煞 , 就 帶 到 王 那 裡 。
CUVS(i) 3 于 是 在 以 色 列 全 境 寻 找 美 貌 的 童 女 , 寻 得 书 念 的 一 个 童 女 亚 比 煞 , 就 带 到 王 那 里 。
Esperanto(i) 3 Kaj oni sercxis belan junulinon en la tuta regiono de Izrael, kaj oni trovis la SXunemaninon Abisxag kaj venigis sxin al la regxo.
Finnish(i) 3 Ja he etsivät ihanan piian kaikista Israelin rajoista; ja he löysivät Abisagin Sunemista, ja veivät hänet kuninkaan tykö.
FinnishPR(i) 3 Ja he etsivät koko Israelin alueelta kaunista tyttöä ja löysivät suunemilaisen Abisagin ja veivät hänet kuninkaan tykö.
Haitian(i) 3 Yo mete chache yon bèl jenn fi nan tout peyi Izrayèl la. Yo jwenn yon jenn fi nan ti bouk Chounam lan. Li te rele Abichag. Yo mennen l' bay wa a.
Hungarian(i) 3 Keresének annakokáért egy szép leányt Izráelnek minden határiban; és találák a Súnem városából való Abiságot, a kit el is hozának a királyhoz.
Indonesian(i) 3 Lalu dicarilah di seluruh Israel seorang gadis yang cantik. Maka di Sunem ditemukan seorang gadis yang cantik sekali bernama Abisag. Ia dibawa kepada raja, lalu ia menunggui raja dan merawatnya. Tetapi raja tidak bersetubuh dengan dia.
Italian(i) 3 Cercarono adunque, per tutte le contrade d’Israele, una bella fanciulla; e trovarono Abisag Sunamita, e la condussero al re.
ItalianRiveduta(i) 3 Cercaron dunque per tutto il paese d’Israele una bella fanciulla; trovarono Abishag, la Sunamita, e la menarono al re.
Korean(i) 3 이스라엘 사방 경내에 아리따운 동녀(童女)를 구하다가 수넴 여자 아비삭을 얻어 왕께 데려 왔으니
Lithuanian(i) 3 Jie ieškojo gražios mergaitės visame Izraelio krašte; suradę šunemietę Abišagą, atvedė ją pas karalių.
PBG(i) 3 Szukali tedy panienki pięknej po wszystkich granicach Izraelskich, i znaleźli Abisag Sunamitkę, a przywiedli ją do króla.
Portuguese(i) 3 Assim buscaram por todos os termos de Israel uma jovem formosa; e acharam Abisag, a sunamita, e a trouxeram ao rei.
Norwegian(i) 3 Så lette de i hele Israels land efter en vakker pike, og de fant Abisag fra Sunem og førte henne til kongen.
Romanian(i) 3 Au căutat în tot ţinutul lui Israel o fată tînără şi frumoasă, şi au găsit pe Abişag, Sunamita, pe care au adus -o la împărat.
Ukrainian(i) 3 І шукали дівчину вродливу по всій Ізраїлевій границі, та й знайшли шунаммітку Авішаґ, і привели її до царя.